Waarom zijn uw discussies alleen in het Engels?

Om dicht bij de mensen te staan, moet een organisatie hun taal spreken. Daarom moeten de websites waar we ons politieke programma definiëren en waar we onze interne discussies voeren, beschikbaar zijn in alle 23 officiële talen van het geografische gebied dat het bestrijkt, de Europese Unie. Ze zijn tot nu toe alleen in het Engels beschikbaar, wat als een tegenstrijdigheid kan worden gezien. Deze website, die een algemene inleiding op de CosmoPolitieke Coöperatie bevat, is daarentegen bedoeld om in alle officiële talen van de EU te worden vertaald. Tot nu toe is het vertaald in 11 talen, met behulp van automatische vertaalhulpmiddelen: DeepL voor Duits, Spaans, Frans, Nederlands, Italiaans, Pools en Portugees; Tilde voor Fins en Lets; Gramtrans voor Esperanto.

De CosmoPolitieke Coöperatie probeert echter een nooit eerder vertoonde functie te vervullen: transnationale democratie, over de nationale en taalkundige grenzen heen. Wij willen met name één enkel debat tussen alle leden handhaven en voorkomen dat onze organisatie in afzonderlijke taalgemeenschappen wordt opgedeeld. Een manier om dit te bereiken zou kunnen zijn om alle programma- en methodologische documenten systematisch te vertalen in de 23 officiële talen van de EU. Het is sociaal rechtvaardig, maar immens kostbaar. Het Europees Parlement is de enige instelling ter wereld die dit doet - en het besteedt ongeveer 50 procent van zijn operationele begroting aan het Parlement. De tegenovergestelde optie is het gebruik van één gemeenschappelijke taal voor internationale communicatie. We hebben voor deze optie gekozen, met het Engels als de momenteel beschikbare oplossing. Wij zijn ons bewust van de sociale onrechtvaardigheid ervan en beschouwen de geplande taal Esperanto als een eerlijk en efficiënt alternatief. Zie het document dat onze statuten rechtvaardigt, §4.3, voor een grondigere bespreking van de taalkundige billijkheid in de CosmoPolitieke Coöperatie.